Jacques Brel Le Plat Pays deutsche Übersetzung
Jacques Brel Le Plat Pays Songtext
Jacques Brel Le Plat Pays Übersetzung
Avec la mer du Nord pour dernier terrain vague
Mit dem Meer des Nordens (Frankreichs) als letztem unbebautem Gebiet
Et des vagues de dunes pour arrêter les vagues
Und den Wogen der Dünen, um die Wellen aufzuhalten,
Et de vagues rochers que les marées dépassent
Und undeutlichen Felsen, die die Gezeiten überfluten
Et qui ont à jamais le cœur à marée basse
Und in deren Herz niemals Ebbe herrscht
Avec infiniment de brumes à venir
Mit unendlich viel künftigem Nebel
Avec le vent d'ouest écoutez-le tenir
Mit dem Ostwind, hört ihn, wie er es erfasst,
Le plat pays qui est le mien
Das Flachland, das mir gehört.
Avec des cathédrales pour uniques montagnes
Mit Domen wie unvergleichliche Berge
Et de noirs clochers comme mâts de cocagne
Und schwarzen Glockentürmen wie Kletterstangen,
Où des diables en pierre décrochent les nuages
Wo die steinerne Teufel die Wolken erreichen,
Avec le fil des jours pour unique voyage
Mit dem Lauf der Tage als Reise ohne Wiederkehr,
Et des chemins de pluie pour unique bonsoir
Und den verregneten Wegen als einziger Abendgruß,
Avec le vent de l'est écoutez-le vouloir
Mit dem Westwind, hört ihn, wie er sich auf es stürzt,
Le plat pays qui est le mien
Das Flachland, das mir gehört.
Avec un ciel si bas qu'un canal s'est perdu
Mit einem so niedrigen Himmel, dass sich darin ein Kanal verirrt hat,
Avec un ciel si bas qu'il fait l'humilité
Mit einem so niedrigen Himmel, als ob er sich in Demut übe,
Avec un ciel si gris qu'un canal s'est pendu
Mit einem so grauen Himmel, dass sich ein Kanal erhängt hat,
Avec un ciel si gris qu'il faut lui pardonner
Mit einem so grauen Himmel, dass man ihm vergeben muss,
Avec le vent du nord qui vient s'écarteler
Mit dem Nordwind, der sich gerade hat vierteilen lassen,
Avec le vent du nord écoutez-le craquer
Mit dem Nordwind, hört ihm zu, wie er es zerreißt,
Le plat pays qui est le mien
Das Flachland, das mir gehört.
Avec de l'Italie qui descendrait l'Escaut
Mit etwas Italien, dass die Schelde hinuntertrieb,
Avec Frida la Blonde quand elle devient Margot
Mit Frida, der Blondine, wenn sie zur Margot wird,
Quand les fils de novembre nous reviennent en mai
Wenn die Jungs vom November im Mai zu uns zurückkehren,
Quand la plaine est fumante et tremble sous juillet
Wenn die Ebene raucht und während der Julitage erzittert,
Quand le vent est au rire quand le vent est au blé
Wenn der Wind lacht, wenn der Wind über dem Weizen ist,
Quand le vent est au sud écoutez-le chanter
Wenn der Wind im Süden ist, dann hört ihn, wie er es besingt,
Le plat pays qui est le mien
Das Flachland, das mir gehört.