Sabaton Wolfpack deutsche Übersetzung
Sabaton Wolfpack Songtext
Sabaton Wolfpack Übersetzung
To their own shore
Zu ihrem eigenen Ufer
Came the world war.
Kam der Weltkrieg.
Gleaves and Ingham
Gleaves und Ingham
Leading the bury west.
Führten die Bury westwärts.
Took the short way in
Nahm den kurzen Weg rein
The long route back convoy 92.
Den langen Weg raus Konvoi 92
Bury Gleaves and Ingham leading
Bury Gleaves und Ingham führen
Tankers to the west.
Tanker in den Westen.
And upon the north atlantic
Und auf den Nordatlantik
Lies the silence of the seas.
Liegt die Stille auf der See.
On the quietest night in the darkest hour
In der ruhigsten Nacht in der dunkelsten Stunde
The kriegsmarine appear.
Die Kriegsmarine erscheint.
Above the surface it seems quiet and calm.
Über der Oberfläche scheint alles ruhig und still.
Deep down below the wolfpack lurks.
Tief unten lauert das Wolfsrudel.
To their own shore
Zu ihrem eigenen Ufer
Came the world war.
Kam der Weltkrieg.
Gleaves and Ingham
Gleaves und Ingham
Leading the bury west.
Führten die Bury westwärts.
In their own track
Auf ihrer eigenen Fährte
Came the wolfpack.
Kam das Wolfsrudel
Gleaves led the convoy
Gleaves führte den Konvoi
Into the hornets nest.
Mitten in das Hornissennest.
At the crack of dawn the second day
Im Morgengrauen am zweiten Tag
Bury stands in flames.
Bury steht in Flammen.
Half the convoy sunk or disabled
Die Hälfte des Konvois gesunken oder untauglich
Heading back to the shore.
Kurs zurück zum Ufer.
But below the north atlantic
Aber unter dem Nordatlantik
On the bottom of the sea.
Auf dem Grund der See.
On the second night in the darkest hour
In der ruhigsten Nacht in der dunkelsten Stunde
The kriegsmarine return.
Die Kriegsmarine kehrt zurück.
The wolfpack surface for a second time.
Das Wolfsrudel taucht zum zweiten mal auf.
To make the convoy face it's fate.
Um dem Konvoi sein Schiksal zu zeigen.
To their own shore
Zu ihrem eigenen Ufer
Came the world war.
Kam der Weltkrieg.
Gleaves and the Ingham
Gleaves und Ingham
Leading the bury west.
Führten die Bury westwärts.
In their own track
Auf ihrer eigenen Fährte
Came the wolfpack.
Kam das Wolfsrudel
Gleaves led the convoy
Gleaves führte den Konvoi
Into the hornets nest.
Mitten in das Hornissennest.
Under fire
Unter Beschuss
Under water.
Unter Wasser.
May 42 when
Mai '42 als
Bury did fail the test.
Bury an der Prüfung scheiterte.
To their own shore
Zu ihrem eigenen Ufer
Came the world war.
Kam der Weltkrieg.
Gleaves and the Ingham
Gleaves und Ingham
Leading them into death.
Führte sie in den Tod.
569 makes the contact and lead them
U569 macht den Kontakt und führt sie
U94 scores a kill in the dark.
U94 erzielte einen Treffer im Dunkeln.
124 sinking 4 in 2 approaches
U124 versenkte 4 in 2 Ansätzen
406 suffers failure on launch.
406 versagte beim starten.
U569 makes the contact and lead them
U569 macht den Kontakt und führt sie
U94 scores a kill in the dark.
U94 erzielte einen Treffer im Dunkeln.
U124 sinking 4 in 2 approaches
U124 versenkte 4 in 2 Ansätzen
406 suffers failure on launch again.
406 versagte wieder beim starten.
In their own track
Auf ihrer eigenen Fährte
Came the wolfpack.
Kam das Wolfsrudel
Gleaves led the convoy
Gleaves führte den Konvoi
Into the hornets nest.
Mitten in das Hornissennest.
To their own shore
Zu ihrem eigenen Ufer
Came the world war.
Kam der Weltkrieg.
Gleaves and the Ingham
Gleaves und Ingham
Leading the bury west.
Führten die Bury westwärts.
In their own track
Auf ihrer eigenen Fährte
Came the wolfpack.
Kam das Wolfsrudel
Gleaves led the convoy
Gleaves führte den Konvoi
Into the hornets nest.
Mitten in das Hornissennest.
Under fire
Unter Beschuss
Under water.
Unter Wasser.
May 42 when
Mai '42 als
Bury did fail the test.
Bury an der Prüfung scheiterte.
To their own shore
Zu ihrem eigenen Ufer
Came the world war.
Kam der Weltkrieg.
Gleaves and the Ingham
Gleaves und Ingham
Leading them into death.
Führte sie in den Tod.