Songtexte.com.de

Green Day Restless Heart Syndrome deutsche Übersetzung


Green Day Restless Heart Syndrome Songtext
Green Day Restless Heart Syndrome Übersetzung
I've got a really bad disease
Ich hab eine echt schlimme Krankheit
It's got me begging on my hands and knees
Sie zwingt mich auf meine Knie
So, take me to emergency
Also bring mich in die Notaufnahme
‘Cause something seems to be missing
weil etwas zu fehlen scheint


Somebody take the pain away
Nimm jemand den Schmerz weg
It's like an ulcer bleeding in my brain
Es ist wie ein blutendes Geschwür in meinem Gehirn
So, send me to the pharmacy
Also bring mich in die Apotheke
So, I can lose my memory
damit ich mein Gedächtnis verlieren kann


I'm elated, medicated
Ich bin ermutigt, behandelt
Lord knows I've tried to find a way
Gott weiß ich hab probiert eine Lösung zu finden
To run away
um weg zu rennen


I think they found another cure
Ich glaub' sie haben eine neue Heilmethode gefunden
For broken hearts and feeling insecure
Für gebrochene Herzen und Unsicherheiten
You'd be surprised what I endure
Du wärst überrascht was ich aushalten muss
What makes you feel so self-assured?
Was lässt dich dich so selbstsicher fühlen?


I need to find a place to hide
Ich muss einen Ort finden um mich zu verstecken
You never know what could be waiting outside
Du weißt nicht was draußen warten könnte
The accidents that you could find
Die Unfälle die du finden könntest
It's like some kind of suicide
Es ist wie eine Art Selbstmord


So, what ails you is what impales you?
Also ist das was dich plagt das was dich durchbohrt?
I feel like I've been crucified
Ich fühl mich als wäre ich gepeinigt
To be satisfied
um befriedigt zu werden


I'm a victim of my symptom
Ich bin ein Opfer meiner Symptome
I am my own worst enemy
Ich bin mein eigener schlimmster Feind
You're a victim of your symptom
Du bist ein Opfer deiner Symptome
You are your own worst enemy
Du bist dein eigener schlimmster Feind


Know your enemy!
Kenne deinen Feind!


I'm elated, medicated
Ich bin ermutigt, behandelt
I am my own worst enemy
Ich bin mein eigener schlimmster Feind
So, what ails you is what impales you?
Also ist das was dich plagt das was dich durchbohrt?
You are your own worst enemy
Du bist dein eigener schlimmster Feind


You're a victim of the system
Du bist ein Opfer des Systems
You are your own worst enemy
Du bist dein eigener schlimmster Feind
You're a victim of the system
Du bist ein Opfer des Systems
You are your own worst enemy
Du bist dein eigener schlimmster Feind