The Brothers Bright Awake O Sleeper deutsche Übersetzung
The Brothers Bright Awake O Sleeper Songtext
The Brothers Bright Awake O Sleeper Übersetzung
Oh Abraham would raise his hands;
Oh Abraham würde seine Hände erheben
and mourn this very day;
und noch heute trauern,
for his children left the promise land;
für seine Kinder, die das gelobte Land verließen
in search of their own way.
auf der Suche nach ihrem eigenen Weg.
They kick and scream like wayward sons;
Sie treten und schreien wie missratene Söhne
And always wanting to sleep;
und wollen immer schlafen
and dream away these evil days;
und träumen die schrecklichen Tage hinfort
in hopes that God can't see.
in der Hoffnung, dass Gott nicht sehen kann.
There are chains upon your children Lord;
(Eure Kinder sind in Ketten gelegt, Herr.
Chains upon your children.
Eure Kinder sind in Ketten.)
There are chains upon your children Lord;
(Eure Kinder sind in Ketten gelegt, Herr.
Chains upon your children.
Eure Kinder sind in Ketten.)
Do you hear the lion roar?
Kannst du den Löwen brüllen hören?
(Awake O Sleeper)
(Wach auf du Schlafmütze!)
Stand with me we'll fight the war.
Steh mir bei, wir werden den Krieg bekämpfen.
(Awake O Sleeper)
(Wach auf du Schlafmütze!)
Your suffering will come again;
Dein Leiden wird wiederkehren
and never fall away.
und niemals von dir abfallen.
For we trade our many comforts;
Denn wir tauschen unsere vielen Annehmlichkeiten
Like the ones who bled for grace.
wie jene, die für die Gnade bluteten.
There will come a day my God will come;
Es wird der Tag kommen, an dem mein Gott erscheinen
and put me in my place.
und mich an meinen Platz setzen wird.
My God I pray;
Mein Gott, I bete.
You'll call my name;
Du wirst meinen Namen rufen
instead of turn away.
anstatt dich abzuwenden.
There are chains upon your children Lord;
(Eure Kinder sind in Ketten gelegt, Herr.
Chains upon your children.
Eure Kinder sind in Ketten.)
There are chains upon your children Lord;
(Eure Kinder sind in Ketten gelegt, Herr.
Chains upon your children.
Eure Kinder sind in Ketten.)
Do you hear the lion roar?
Kannst du den Löwen brüllen hören?
(Awake O Sleeper)
(Wach auf du Schlafmütze!)
Stand with me we'll fight the war.
Steh mir bei, wir werden den Krieg bekämpfen.
(Awake O Sleeper)
(Wach auf du Schlafmütze!)
Let no man bring me harm;
Lass niemanden mir Schaden zufügen,
I bear the marks of Jesus.
Ich trage die Zeichen Jesu.
Let no man bring me harm;
Lass niemanden mir Schaden zufügen,
I bear the marks of the Lord.
Ich trage die Zeichen des Herrn.
I said, Let no man bring me harm;
Ich sagte, lass niemanden mir Schaden zufügen,
I bear the marks of Jesus.
Ich trage die Zeichen Jesu.
Let no man bring me harm;
Lass niemanden mir Schaden zufügen,
I bear the marks of God.
Ich trage die Zeichen Gottes.
Do you hear the lion roar?
Kannst du den Löwen brüllen hören?
(Awake O Sleeper)
(Wach auf du Schlafmütze!)
Stand with me we'll fight the war.
Steh mir bei, wir werden den Krieg bekämpfen.
(Awake O Sleeper)
(Wach auf du Schlafmütze!)
Do you hear the lion roar?
Kannst du den Löwen brüllen hören?
(Awake O Sleeper)
(Wach auf du Schlafmütze!)
Stand with me we'll fight the war.
Steh mir bei, wir werden den Krieg bekämpfen.
(Awake O Sleeper)
(Wach auf du Schlafmütze!)
(Let no man bring me harm;
(Lass niemanden mir Schaden zufügen,
I bear the marks of Jesus;
Ich trage die Zeichen Jesu.
Let no man bring me harm;
Lass niemanden mir Schaden zufügen,
I bear the marks of the Lord.)
Ich trage die Zeichen des Herrn.)